17
янв
2019

Возлюблю слово как ближнего: Учебный текст в позднюю Античность и раннее Средневековье: исследование состава школьного канона III XI вв. ) (2017)

Год издания: 2017
Автор: Ненарокова М.Р. (отв. ред.)
Издательство: М.: «Индрик»
Жанр: история
ISBN: 978-5-91674-460-6
Серия: Труды семинара «Культура детства: нормы, ценности, практики». Вып. 19
Язык: Русский
Формат: PDF
Качество: Издательский макет или текст (eBook)
Количество страниц: 946


Описание: В данную книгу вошли авторские статьи, посвященные ключевым учебникам, определившим педагогику на рубеже античной и средневековой эпох, а также комментированные переводы этих учебников. Показаны основные линии трансформации и развития учебной литературы, литературно-дидактического канона, методов обучения, образа ученика и моделируемого горизонта его мышления при переходе от Античности к Средневековью. Издание предназначено для системы высшего педагогического образования и специалистов в области истории педагогики и культуры.




Оглавление

Предисловие (В. Г. Безрогов) ………………………… 9
Приближение к контексту
Л. Дель Корсо. Школьные учебники и пособия в античном мире
Перевод А. В. Голубцовой ………………………… 22
К. Крумайх. Начальная школа и обучение грамматике в эпоху поздней Античности
Перевод В. А. Брун-Цехового под редакцией М. Р. Ненароковой ………………………… 54
Речь и смыслы ускользающей Античности
Н. А. Рубцова. Менандр Лаодикейский и его сочинение «О торжественном красноречии» ………………………… 72
Менандр Лаодикейский. Разбор видов торжественного красноречия
Перевод Н. А. Рубцовой ………………………… 83
Е. М. Штаерман. Дионисий Катон и его «Моральные дистихи» ………………………… 97
Дионисий Катон. Моральные дистихи
Перевод Е. М. Штаерман ………………………… 99
Н. Б. Баранникова, В. Г. Безрогов. Обучение словам через разговор: греко-латинские диалоги на переходе от Античности к Средневековью. Диалоги из учебника Псевдо-Досифея
Перевод Н. Б. Баранниковой, В. Г. Безрогова ………………………… 109
Басни из учебника Псевдо-Досифея
Перевод М. Л. Гаспарова ………………………… 189
М. С. Петрова. «Ars grammatica» Доната как учебный текст ………………………… 190
Элий Донат. Краткая наука о частях речи
Перевод М. С. Петровой ………………………… 199
Элий Донат. Большая наука грамматики
Перевод М. С. Петровой ………………………… 203
Элий Донат. Малая грамматика
Перевод Д. В. Бубнова ………………………… 216
В. М. Тюленев. Марциан Капелла и его наставление в грамматике ………………………… 252
Марциан Капелла. Бракосочетание Филологии и Меркурия
Перевод и комментарии Ю. А. Шахова ………………………… 262
Марциан Капелла. Книга 3. О грамматике
Перевод, вступительная статья и комментарии В. М. Тюленева ………………………… 284
Средневековое образование и его прагматика
М. Р. Ненарокова. Школьная культура в раннее Средневековье: итоги первых столетий после перехода ………………………… 338
В. М. Тюленев. Флавий Кассиодор: Виварий и «Наставления в науках божественных и светских» ………………………… 362
Предисловие
Перевод П. С. Карамитти ………………………… 372
Часть первая (I – IX)
Перевод В. М. Тюленева ………………………… 378
М. С. Петрова. Учебные тексты раннего Средневековья: на примере риторико-грамматических сочинений Беды Досточтимого ………………………… 399
Беда Досточтимый. О правописании
Перевод М. С. Петровой ………………………… 413
А. А. Павлов. Исидор Севильский и его «Этимологии» ………………………… 426
Исидор Севильский. Этимологии. Книга I. О грамматике
Перевод и комментарии А. В. Гараджи ………………………… 430
М. Р. Ненарокова. Учебные диалоги Алкуина как развитие традиции жанра ………………………… 457
Алкуин. Энхиридион, или О грамматике
Перевод Д. С. Боровкова (под редакцией М. Р. Ненароковой) и В. О. Никишина ………………………… 468
Н. А. Рубцова. Дидактический характер «Риторики» Алкуина (литературно-исторический контекст трактата) ………………………… 531
Алкуин. Диалог мудрейшего короля Карла и Альбина, учителя, о риторике и добродетелях
Перевод Н. А. Рубцовой ………………………… 543
М. Л. Гаспаров. Алкуин ………………………… 584
Алкуин. Словопрение высокороднейшего юноши Пипина с Альбином Схоластиком
Перевод М. Л. Гаспарова, М. Р. Ненароковой ………………………… 586
М. Р. Ненарокова. «Для вас, маленькие дети»: Эльфрик Эйншамский как автор учебников латинского языка ………………………… 590
Эльфрик из Эйншама. Беседа для упражнения мальчиков в латинской речи, составленная впервые Эльфриком, а затем распространенная его учеником Эльфриком Батой
Перевод И. И. Варьяш ………………………… 599
М. Р. Ненарокова. «Латинские беседы» Эльфрика Баты: к вопросу о начальном образовании у англосаксов (X – XI вв.) ………………………… 606
М. Р. Ненарокова. Эльфрик Бата ………………………… 624
Эльфрик Бата. Латинские беседы
Перевод М. Р. Ненароковой ………………………… 626
Более трудные беседы Эльфрика Баты
Перевод М. Р. Ненароковой ………………………… 670
М. Р. Ненарокова. «Бернские схолии» к «Буколикам» Вергилия: основы филологического анализа текста в раннесредневековой школе ………………………… 677
Бернские схолии к «Буколикам» Вергилия
Перевод и комментарии М. Р. Ненароковой ………………………… 690
Н. А. Ганина. Труды Ноткера Немецкого как учебные тексты ………………………… 703
Ноткер Немецкий. Комментарии к «Утешению философией» Боэция
Перевод, вступительная статья и комментарии Н. А. Ганиной ………………………… 719
Познание мира числом и мерой
Ю. А. Шахов. Марциан Капелла об арифметике: седьмая книга «Бракосочетания Филологии и Меркурия» ………………………… 736
Марциан Капелла. «Бракосочетания Филологии и Меркурия». Книга седьмая («Об арифметике»)
Перевод Ю. А. Шахова ………………………… 743
М. Р. Ненарокова. Сборник «Задачи для изощрения юношеских умов» и античное математическое наследие ………………………… 768
Алкуин. Задачи для изострения юношеских умов
Перевод М. Р. Ненароковой ………………………… 778
А. Ю. Тоскин. «Учиться, учить и писать»: Беда Досточтимый и школьное образование в раннесредневековой Британии ………………………… 796
Беда Досточтимый. О святых местах
Перевод А. Ю. Тоскина ………………………… 825
О природе человека: пособия для врачующих тело
И. В. Пролыгина. Гален Пергамский и его время ………………………… 844
Гален. Протрептик
Перевод и комментарии И. В. Пролыгиной ………………………… 847
М. Р. Ненарокова. Англосаксонский монах – садовник и врач (основы медицины в раннесредневековой школе по «Англосаксонским беседам» Эльфрика Баты) ………………………… 867
Псевдо-Апулей Платоник. Травник (фрагменты)
Перевод М. Р. Ненароковой ………………………… 887
Англосаксонский травник (фрагменты)
Перевод М. Р. Ненароковой ………………………… 897
Целебные снадобья (Lacunga). Сборник англосаксонских рецептов (фрагменты)
Перевод М. Р. Ненароковой ………………………… 916
Заключение. М. Р. Ненарокова. Учебный текст в раннесредневековой школе: единство в многообразии ………………………… 924
Предметно-именной указатель
Составитель М. Р. Ненарокова ………………………… 935
Книги / Книги / Историческая литература
СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО  [7.6 MB]