08
янв
2017
янв
2017
Правда о терроре: армянский терроризм - истоки и причины (2000)
ISBN: ISBN 5 - 552 - 01752 - 8
Формат: PDF, eBook (изначально компьютерное)
Автор: Эрих Файгл
Год выпуска: 2000
Жанр: История, Терроризм
Издательство: Азернешр
Язык: Русский
Количество страниц: 168
Описание: Книга эта во многом уникальна. Она - одно из немногих изданий, вышедших в свет на Западе, посвященных такой щекотливой теме, как армянский терроризм. Ни для кого не секрет, что в Европе и Америке, где сильно влияние армянского лобби, выпуск подобных книг сопряжен не только с преодолением барьеров предвзятого общественного мнения, но и с риском для жизни.Она была издана на немецком и французском языках и тиражи обоих изданий бесследно исчезли, как бы канули в небытие. Дело в том, что почти все экземпляры немецкого и французского изданий были скуплены армянами и затем уничтожены. Э. Файгл не только разоблачает миф о геноциде, но и пытается постичь феномен армянского терроризма. На его взгляд, он заключается в том, что "реализуется и оправдывает себя с помощью взгляда на современность сквозь призму истории, в частности событий 1915 года". Ключ к разгадке армянского терроризма, замечает автор, "следует искать в истории. Время было причиной, породившей его, время же служит и лучшим средством обезоруживания его".Автор прослеживает связь между дашнакским террором начала века и кровопролитным конфликтом, спровоцированным армянскими сепаратистами в наше время из-за притязаний на исконную азербайджанскую территорию-Нагорный Карабах.
Книга содержит большое количество архивных документов, фотоматериалов, свидетельств очевидцев драматических событий того времени
Доп. информация: Русское издание несколько отличается от немецкого и французского-в основном за счет незначительных сокращений количества иллюстраций и комментариев к ним. Сокращения эти минимальные и не отражаются на содержании книги, тем более что подвергшиеся сокращению комментарии и подписи под снимками повторяются в тексте. Что касается перевода названия книги (во французском издании "Un Mythe De La Terreur"), то мы исходили из поли-семичности слова "Mythe". На французском языке это "рассказ", "миф", "слово" и т.д. Учитывая не столько этимологию слова "Mythe", сколько логику книги, мы решили перевести ее название как "Правда о терроре".
Формат: PDF, eBook (изначально компьютерное)
Автор: Эрих Файгл
Год выпуска: 2000
Жанр: История, Терроризм
Издательство: Азернешр
Язык: Русский
Количество страниц: 168
Описание: Книга эта во многом уникальна. Она - одно из немногих изданий, вышедших в свет на Западе, посвященных такой щекотливой теме, как армянский терроризм. Ни для кого не секрет, что в Европе и Америке, где сильно влияние армянского лобби, выпуск подобных книг сопряжен не только с преодолением барьеров предвзятого общественного мнения, но и с риском для жизни.Она была издана на немецком и французском языках и тиражи обоих изданий бесследно исчезли, как бы канули в небытие. Дело в том, что почти все экземпляры немецкого и французского изданий были скуплены армянами и затем уничтожены. Э. Файгл не только разоблачает миф о геноциде, но и пытается постичь феномен армянского терроризма. На его взгляд, он заключается в том, что "реализуется и оправдывает себя с помощью взгляда на современность сквозь призму истории, в частности событий 1915 года". Ключ к разгадке армянского терроризма, замечает автор, "следует искать в истории. Время было причиной, породившей его, время же служит и лучшим средством обезоруживания его".Автор прослеживает связь между дашнакским террором начала века и кровопролитным конфликтом, спровоцированным армянскими сепаратистами в наше время из-за притязаний на исконную азербайджанскую территорию-Нагорный Карабах.
Книга содержит большое количество архивных документов, фотоматериалов, свидетельств очевидцев драматических событий того времени
Доп. информация: Русское издание несколько отличается от немецкого и французского-в основном за счет незначительных сокращений количества иллюстраций и комментариев к ним. Сокращения эти минимальные и не отражаются на содержании книги, тем более что подвергшиеся сокращению комментарии и подписи под снимками повторяются в тексте. Что касается перевода названия книги (во французском издании "Un Mythe De La Terreur"), то мы исходили из поли-семичности слова "Mythe". На французском языке это "рассказ", "миф", "слово" и т.д. Учитывая не столько этимологию слова "Mythe", сколько логику книги, мы решили перевести ее название как "Правда о терроре".