16
дек
2018
дек
2018
Книга о верных и неверных женах, или Бехар-е данеш (1964)
Год издания: 1964
Автор: Инаятуллах Канбу
Переводчик: М.-Н.О. Османова, с перс.
Жанр или тематика: повесть, фольклор
Издательство: Наука
Язык: Русский
Формат: PDF/DjVu
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Интерактивное оглавление: Нет
Количество страниц: 402
Описание:
«Бехар-е данеш» Инаятуллаха Канбу (1616-1671), персоязычного писателя эпохи империи Великих Моголов, принадлежит к числу многочисленных произведений на персидском языке, которые с одинаковым правом могут быть отнесены к памятникам и иранской, и индийской культуры.
Книга представляет собрание индийских рассказов, притч и сказок в персидской обработке, связанных в одно целое в так называемой "обрамленной" повести о любви принца Джахандар-султана и красавицы Бахравар-бану. Книга пользовалась большим спросом в XVII веке, о чем свидетельствует значительное число ее рукописей. Более того, `Бехар-е данеш` составляло предмет обязательного изучения в медресе уже в конце 17 века наряду с `Анвар-е Сухайли` и шедевром персидской прозы `Гулистан` Саади.
Первый европейский перевод `Бехар-е данеш` опубликован в 1768 г. в Лондоне (часть произведения). Публикуемый перевод - первый перевод *Бехар-е данеш* на русский язык.
Доп. информация:
Scan, букмарки: Skaramusch; DjVuing, OCR: balik2, 2018.
Автор: Инаятуллах Канбу
Переводчик: М.-Н.О. Османова, с перс.
Жанр или тематика: повесть, фольклор
Издательство: Наука
Язык: Русский
Формат: PDF/DjVu
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Интерактивное оглавление: Нет
Количество страниц: 402
Описание:
«Бехар-е данеш» Инаятуллаха Канбу (1616-1671), персоязычного писателя эпохи империи Великих Моголов, принадлежит к числу многочисленных произведений на персидском языке, которые с одинаковым правом могут быть отнесены к памятникам и иранской, и индийской культуры.
Книга представляет собрание индийских рассказов, притч и сказок в персидской обработке, связанных в одно целое в так называемой "обрамленной" повести о любви принца Джахандар-султана и красавицы Бахравар-бану. Книга пользовалась большим спросом в XVII веке, о чем свидетельствует значительное число ее рукописей. Более того, `Бехар-е данеш` составляло предмет обязательного изучения в медресе уже в конце 17 века наряду с `Анвар-е Сухайли` и шедевром персидской прозы `Гулистан` Саади.
Первый европейский перевод `Бехар-е данеш` опубликован в 1768 г. в Лондоне (часть произведения). Публикуемый перевод - первый перевод *Бехар-е данеш* на русский язык.
Доп. информация:
Scan, букмарки: Skaramusch; DjVuing, OCR: balik2, 2018.