18
фев
2010

Доказательство / Proof (1991)

Перевод: Профессиональный (двухголосый), cубтитры: русские
Формат: DVDRip, AVI, XviD, MP3
Страна: Австралия
Режиссер: Жослин Мурхаус
Жанр: Драма/Мелодрама
Продолжительность: 01:29:56
Год выпуска: 1991
В ролях: Хьюго Уивинг, Женевьев Пико, Рассел Кроу, Хезер Митчелл, Джеффри Уолкер, Дэниэл Поллок, Фрэнки Дж. Холден, Фрэнк Галлахер, Саския Пост, Белинда Дэвей
Описание:
Герой фильма Мартин слеп от рождения, он считает, что его никто не любит, даже мать тяготится им и хочет избавиться от него. Ему кажется, что все лгут ему, описывая окружающий мир. И тогда Мартин находит свой оригинальный способ проверить правдивость зрячих людей — он начинает заниматься фотографией.
Из рецензии: ... Все, что вытекает из отношений такого странного любовного треугольника, и является одной из главных мыслей фильма — как можно полюбить человека, не будучи уверенным в нем, как можно быть уверенным в человеке, не имея доказательств. Еще одна мысль такова — какой же мир наиболее правдив: тот, который «видит» Мартин чужими глазами, или тот, который видим мы? Фильм сложен своей кажущейся простотой. Мартин считает, что он жалок, потому что слеп. Но может быть, жалки другие люди, потому что им приходится лгать?

Рейтинг на IMDB: 7.4/10
Рейтинг MPAA: R
Видео:
720x388, 23,976 fps, XviD MPEG-4 ~1375 kbps avg, 0.205 bit/pixel
Аудио:
#1: 48kHz, MP3, 2 ch, ~192 kbps (русский)
#2: 48 kHz, АС-3, 6 ch, ~384 kbps (English)
Доп. информация

Братья Вачовски предложили Хьюго Уивингу сыграть Агента Смита("МАТРИЦА"), после того как увидели его актерскую работу в «Доказательстве» (1991)
Награды:
Каннский кинофестиваль, 1991
Золотая камера - особый приз.
Австралийский Институт Киноискусства, 1991
Лучший актёр - Хьюго Уивинг
Лучшая мужская роль второго плана - Рассел Кроу
Лучший режиссёр - Жослин Мурхаус
Лучший фильм
Лучший сценарий
Британский Институт Кинематографии, 1992
Sutherland Trophy - Жослин Мурхаус
Международный кинофестиваль в Сан-Пауло, 1992
Critics Award - Жослин Мурхаус
Международный кинофестиваль в Токио, 1991
Bronze Award - Жослин Мурхаус



Присутствуют явные ошибки в MVO переводе. Перед просмотром, желательно ознакомиться со следующим:
Сравнение переводов

Вообще, MVO перевод прилично переработан и далёк от оригинальной речи фильма. Много мелких неточностей (с чем это связано не знаю).

Сначала - оригинальная фраза фильма на английском языке.
Потом - фраза из двухголосого перевода.
Далее следует объяснение.

В конце дан перевод автора статьи(представлен в виде субтитров).

He's here to see you.
Он тебя ищет.
Тут игра слов. Официантка говорит Энди, что слепой парень хочет его видеть. Пропала шутка.
Он хочет тебя видеть.

Энди: If you hate her so much, why do you keep her on?
Мартин: She wants me. And I know that if I continue to deny her what she wants she can never feel pity for me. Instead, I can pity her.
Энди: Если ты её ненавидишь, зачем снимаешь?
Мартин: Она меня домогается. И если не уступать она никогда не сможет пожалеть меня. Зато, я её жалею.
Это один из главных диалогов фильма, в котором Мартин объясняет своё отношение к Силии. Он не верит в глубокие чувства Силии, и думает, что она хочет от него только секса. Он же никому не верит. И не хочет, что бы она его жалела. Он хочет её мучить (травить), тем, что не подпускает к себе. А вот если просто уволить или поддаться - эти оба случая, можно расценить как жалость.
Энди: Если ты её так ненавидишь, почему не уволишь?
Мартин: Она меня домогается. И если я буду отказывать ей, она никогда не почувствует жалость ко мне. Иначе, придётся пожалеть её.

Мартин: Are you addressing me?
Девушка: Undressing you?
Мартин: Вы ко мне обращаетесь?
Девушка: Он заигрывает!
Утеряна игра слов. Шпана не расслышала, что сказал им Мартин и подумали совсем другое (намёк на секс). Два слова очень похожи по звучанию: addressing – undressing. Дословный перевод: Вы ко мне обращаетесь? – Раздеть тебя?
В своём переводе, я не смог найти полноценную замену этому приколу, но попытался.
Мартин: Что вы хотите от меня?
Девушка: Хочу ли я тебя?

Мартин: You will no longer hide things from me. Do you understand?
Силия: Yes, Martin. Truth is best.
Мартин: Хватит прятать от меня вещи. Ты поняла?
Силия: Да, Мартин. Правда - лучше.
Тут идёт речь не просто о вещах (как предметах), а вообще обо всём. Ведь тема правды и лжи проходит через весь фильм. И ответ Силии как намёк, на то, что скоро откроется вся правда.
Мартин: Ты больше не будешь ничего скрывать от меня.
Силия: Да, Мартин. Нет ничего лучше правды.

You should have taken care, Andy.
Ты был неосмотрителен, Энди.
Звучит так, будто Энди должен был лучше "заметать следы". Хотя на самом деле - это упрёк и сожаление одновременно (should have) по поводу того, что Энди не проявил бережного отношения к нему (заботу, сострадание).
Тебе надо было быть бережнее ко мне, Энди.

I like your style.
Симпатичный стиль.
Фраза произнесена сразу после описания игроков крикета на фотографии. Но это вовсе не об игроках. Здесь смена темы разговора - конкретная фраза, с чётким высказыванием уважения.
Мне нравится твой образ.

I'm labeling it.
Метку.
Это ответ на вопрос Что ты делаешь?, когда Мартин подписывает свою фотографию фразой из десятка слов.
Я подписываю её.

I was right. You do enjoy it.
Я был прав. Тебе приятно.
Здесь Мартин говорит Силии, что ей нравится домогаться его. Вообще-то оборот "приятно что-то делать" говорят про хорошее: приятно делать подарки, приятно делать добро. Точнее оборот "нравится делать зло".
Я был прав. Тебе нравится это.

- What do you want?
- We're talking right now or long-term?
- Что ты хочешь?
- Сейчас или в будущем?
Из ответа совсем не понятно что имелось ввиду.
- Что ты хочешь?
- Сейчас или вообще?

You know, if you analyze your feelings you really do want the killer to get the girl.
Честно говоря, мне интересно знать, как убийца её прикончит.
Мартин говорит совсем наоборот.
Если ты проанализируешь свои чувства, ты и в правду желаешь смерти девушке.

Далее идут уже мелочи.

Young. Um, a puppy.
Ну почти... щенок.
Молодая. Э-э, щенок.

I know that the floor was covered in old, worn linoleum...
Пол был покрыт старым тёплым линолеумом...
Знаю, что на полу был старый потёртый линолеум......

and my mother died ten years ago.
...а мама умерла, когда мне было десять.
...а мать умерла десять лет назад.

Hey, excuse me.
Эй, остынь.
Эй, простите.

He's read many more books than me, and I can see.
Он прочёл больше книг чем мы с тобой видели.
Он прочитал больше книг чем я, а я могу видеть.

Is the man there?
На лужайке человек?
Там есть человек?

Except it isn't.
Вовсе нет.
Только не на этой.

What are you doing?
Опять, да?
Что ты делаешь?

I've got three tables already.
Я уже с ног сбился.
У меня и так уже три стола.

I wanted a camera.
Я мечтал снимать.
Я сам хотел фотоаппарат.

-Is that the right way up?
-Yeah.
- Фотография не перевёрнута?
- Нет.
- Я правильно держу?

- Да.You'll be all right?
Ты то в порядке?
Ты справишься?

Look into my eyes, but they won't look back.
Я не могу посмотреть в глаза ближнему.
Смотришь мне в глаза, но они не смотрят в ответ.

But by taking the photo, I knew that I could--one day.
Но сделав снимок, я понял, что однажды это смогу.
Но делая снимок, я знал, что когда-нибудь это произойдёт.

Hopefully...more.
И если повезёт, сбудутся все мечты.
Надеюсь... будет больше.

So now there's only me. And you.
Я совсем одна. С тобой.
Так что здесь только я. И ты.

Feel this.
Прикоснись.
Почувствуй это.

You should've finished your chores two hours ago.
Ты ведь закончила уборку два часа назад.
Ты должна была всё закончить два часа назад.

Whenever you call him and he doesn't come you'll think of me.
Если он не прибежит на зов, вспомни обо мне.
Когда ты будешь звать его, и он не придёт, ты будешь думать обо мне.
Видео / Зарубежные фильмы / Драмы / Мелодрамы
СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО  [1.2 GB]