11
окт
2018

Джузеппе Верди - Трубадур / Giuseppe Verdi - Il Trovatore (1988)

Перевод: Не требуется, cубтитры: отсутствуют
Формат: DVDRip, AVI, XviD, AC3
Страна: США
Режиссер: Фабрицио Мелано, Брайан Ладж
Жанр: Опера
Продолжительность: 02:12:29
Год выпуска: 1988
В ролях: Ева Мартон, Долора Зажик, Лучано Паваротти, Шеррил Милнс, Джеффри Уэллс, Лоретта Ди Франко, Марк Бэйкер, Рэй Моррисон
Описание:
Трубадур (Il trovatore) - опера Дж. Верди в 4-х действиях (8-ми картинах) на либретто (по-итальянски) Сальваторе Каммарано, основанное на одноименной драме А. Г. Гутьерреса, которая, в свою очередь, описывает некоторые реально произошедшие события в Испании начала XV века. "Трубадур" создавался после поражения итальянской революции, в пору личных несчастий, постигших композитора, - отсюда мрачный характер произведения. Воссоздавая трагические судьбы героев, воплощая их переживания, Верди большое внимание уделил показу жизненного фона разворачивающихся событий. Колоритные образы цыган, монахов, солдат и приближенных графа, очерченные в рельефных, запоминающихся хорах, придают опере разнообразие, оживляют действие. Музыка «Трубадура» богата красивыми, свободно льющимися мелодиями, близкими народным напевам. Премьера «Трубадура» состоялась 19 января 1853 года в Риме, театр «Аполло». После Рима опера была поставлена в других городах Италии, а затем и в Париже (для этого спектакля композитор написал вставные балетные номера). Опера сразу завоевала всеобщее признание. В России в 1854 году ее исполнила в Одессе итальянская труппа, а затем в Петербурге 21 ноября 1855 года с огромным успехом представила Императорская итальянская опера. На русской сцене «Трубадур» был исполнен впервые в Москве 7 января 1859 года.

Видео: 720x544 (4:3), 29.970 fps, XviD MPEG-4 ~2017 kbps avg, 0.172 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg

Синопсис
Действующие лица:
Граф ди Луна (баритон)
Леонора (сопрано)
Азучена (контральто)
Манрико (тенор)
Феррандо (бас)
Инес (сопрано)
Рюиц (тенор),
Старый цыган (бас)
Гонец (тенор)
Подруги Леоноры и монахини, приближённые графа, воины, цыгане

Действие происходит в Испании (Бискайя и Арагон), в начале XV века.

Часть первая: "Дуэль" Замок в Арагоне. Ночь. Феррандо, начальник стражи на службе у графа ди Луна, призывает всех бодрствовать до возвращения господина: тот влюблён в Леонору и проводит ночи под её окнами. Чтобы люди не уснули, Феррандо рассказывает им историю младшего брата графа, которого в раннем детстве "сглазила" цыганка, за что его отец приказал сжечь ведьму. Дочь цыганки, мстя за мать, похитила ребёнка. На месте костра, на котором сожгли цыганку, нашли обгоревшие детские кости. Старый граф завещал старшему сыну узнать всё о судьбе брата, в смерть которого он не верил, но поиски ни к чему не привели ("Di due figli vivea padre beato"; "Небо ди Луна ниспослало двух сыночков прелестных"). Феррандо говорит, что душа цыганки-ведьмы до сих пор бродит в окрестностях: некий слуга графа умер от страха, увидев её в полночь в обличье совы. В это время башенные часы бьют полночь. Все в страхе разбегаются.

Часть вторая: "Цыганка" Цыганский табор в горах Бискайи. Цыгане поют, сидя вокруг костра. Одна из них, Азучена, вспоминает смерть матери на костре (песня "Stride la vampa"; "Пламя пылает") и призывает трубадура Манрико отомстить. Она рассказывает как похитила его ребёнком, чтобы бросить в костёр, но, от волнения не понимая, что делает, по ошибке сожгла собственного сына. Манрико должен отбросить жалость, заставившую его во время поединка пощадить жизнь графа (дуэт "Mal reggendo all'aspro assalto"; "Бой меж нами был в полном разгаре"). Приходит известие о том, что Леонора, считая Манрико мёртвым, собралась в монастырь. Манрико немедленно отправляется в путь.

Часть третья: "Сын цыганки" Лагерь графа ди Луна. Готовится осада замка, в котором укрылись Манрико и Леонора ("Squilli, echeggi la tromba guerriera"; "Эй, трубачи, разбудите всё живое"). Фернандо приводит Азучену, задержанную вблизи лагеря. Цыганка уверяет, что ищет своего сына ("Giorni poveri vivea"; "Побираясь, дни влачу я"). Феррандо узнаёт её: это она похитила маленького брата графа! Азучена произносит имя Манрико, и граф в восторге от того, что он захватил мать своего соперника ("Tua prole, o turpe zingara"; "Цыганское отродье!"). Азучена проклинает его ("Deh, rallentate, o barbari"; "Не в силах муки я сносить"). Все требуют сжечь цыганку на костре.

Часть четвёртая: "Казнь" Леонора под покровом темноты пробралась к тюремной башне, где заключён Манрико ("D'amor sull' ali rosee"; "О, пусть зефир Манрико несёт"). Слышны удары похоронного колокола и голоса, бормочущие заупокойную молитву Miserere. Из башни доносится песня Манрико ("Ah, che la morte ognora"; "Тянется ночь уныло..."). Леонора клянётся спасти возлюбленного ("Tu vedrai che amore in terra"; "Свет не знал любви сильнее"). Граф ди Луна приказывает на рассвете казнить Манрико и его мать. Леонора просит о помиловании: она обещает стать женой графа, если трубадур будет спасён. Граф соглашается, в то время как Леонора незаметно выпивает яд (дуэт "Qual voce!.. come!.. tu, donna?"; "Чей голос!.. Ты ли?").